大事な取引や商談で、失敗しないためにビジネス通訳をぜひ! 外国人の取引相手様に、通訳を通して自社製品を的確に説明しませんか? 海外向け製品の外国語説明書が必要なとき、翻訳を手配します。
技術通訳や、医療通訳などの専門職の力を持った通訳を派遣します。 国際イベントでは、通訳をぜひご用命ください。
会議通訳、ビジネス通訳、コミュニティー通訳、放送通訳でのご利用に。
英語 中国語 フランス語 スペイン語 韓国語
多岐にわたります。最適な通訳を派遣しますのでご相談ください。
話者の話を数十秒〜数分ごとに区切って、順次通訳していく方式。一般に通訳技術の基礎とされる。話者 が話している途中、通訳者は通常記憶を保持するためにノートを取り、話が完了してから通訳を始める。そのため、後述の同時通訳と比べてほぼ2倍の時間がかかってしまうが、訳の正確性が高まる。
話者の話を聞くとほぼ同時に訳出を行う形態であり、通訳の中でもいわゆる花形的な形式である。通例通訳者は、ブースと呼ばれる会場の一角に設置された小部屋に入り、その中で作業を行う事になる。通訳者の音声はブース内のマイクを通して聴衆のイヤフォンに届けられる。同時通訳作業は非常に重い負荷を通訳者に要求するため、2人ないしは3人が同時にブースに入り15分程度の間隔で交代する。
方式的には同時通訳と同一であるが、通訳者はブース内ではなく、通訳を必要とする人間の近くに位置して聞き手にささやく程度の声で通訳をしていく。自らの声やその他の音が障害となるため、正確な通訳を長時間行う事は非常に難しいとされる。高価な通訳設備の用意が必要ないため、企業内の会議などで使用される事が多い。
ジャンル | 出演料 |
---|---|
通訳 | 40,000円〜 |
日本全国対応可能です。
イベント制作会社・イベント企画会社・広告代理店
子ども会・保育園・幼稚園・児童館・小学校・中学校
老人会・老人ホーム・病院・障害者施設・福祉施設
ウェディング・披露宴・二次会
学校祭・学園祭・文化祭
住宅展示場・ショッピングモール・遊園地
記念式典・クリスマスパーティー・宴会・新年会・忘年会
[大道芸][似顔絵][マジシャン][お笑い芸人][伝統芸][ミュージシャン][ものまね][ダンサー][占い師][中国雑技][通訳 翻訳][司会 MC][フェイスペイント][コンパニオン][美容][移動販売]
[HOME] [イベントの注意点][チラシポスター][音響機器レンタル][よくあるご質問][プライバシーポリシー][免責事項][会社概要]
◆お問い合わせ◆
TEL:0120-961-073
(平日9:00〜18:00)
:080-3673-0417
(土日・時間外の場合)
mail:info@event-partners.net
イベントへのパフォーマー派遣はお気軽にご相談下さい
PCサイト大道芸派遣のイベントパートナー